


To name a few, I am sure there a few others. Later, in 2013, JAST USA released an English localization using an improved version of the fan translation.
#Saya no uta script translations from english to spanish Patch#
In 2009, an English fan translation patch was released. The original plot is written by Gen Urobuchi. Hikari no Valusia ~What a Beautiful Hopes~ russian translation: Īkatsuki no Goei Complete hungarian translation: Song of Saya) is a Lovecraftian horror visual novel by Nitroplus with erotic content. Seisai no Resonance russian translation: 1 1 de:ignoriere ca:ignora es:ignorar fr:ignore 1 1 1 1 1 the,and,to,of,a,in,is,that,for,i,you,it,with,on,as,are,be,this,was,have,or,at,not,your. Mahou Tsukai no Yoru french translation: This one will receive an english translation patch based on this french translation, so you may want to wait on that one if you prefer that over a machine translation. If interested this method could be used to play in english the following games: Some screenshots of the result with Sakura no Uta: so a way to play these games in english in-game would be to use Visual Novel Reader: (EN).rarĪnd play a patched game with a fan translation patch (Mahoyo french translation, Sakura no Uta spanish translation etc)

Some VNs received translations in spanish or russian but not in english. However, since 2 or 3 years ago, machine translation got very good for translating a western language to another western language. As we all know machine translation for japanese>western languagues is not good, so that way is not possible.
